image altimage altimage altimage altimage alt
image altimage altimage altimage altimage altimage altimage altimage alt
Тебе не обязательно верить
в правду, которую я раскопал.
Но знай, что я лез за ней глубже, чем ты был бы готов рискнуть.
[В разговоре с бывшим редактором]
Репортёр
Китаец
27 лет
image alt
Ли Вэй Чжан
ВНЕШНОСТЬ
image alt
Рост
182 см
Вес
80 кг
Волосы
Чёрные
Глаза
Карие
Вэй производит впечатление вдумчивого и аккуратного молодого человека. Он обладает подтянутой фигурой, которую поддерживает благодаря активному образу жизни и постоянному перемещению по городу. Короткие чёрные волосы часто скрыты под чёрной шапкой или кепкой, а карие глаза горят сдержанным любопытством ко всему вокруг. Он предпочитает практичный стиль одежды: теплые худи, куртки с большим количеством карманов и удобные кроссовки. В рюкзаке Ли всегда лежат блокнот и диктофон. На шее он носит тонкую цепочку с подвеской-драконом — подарок от матери.
Ли Вэй относится к тому типу людей, кто никогда не откажет в помощи. Но это не потому что он какой-то герой или считает это своим долгом. Просто он так устроен. Помощь другим это его способ забыться, акцентировать внимание на других, нежели на себе. Зачастую он спокоен, но это спокойствие отнюдь не непробиваемый щит, это его личная камера, его способ держать эмоции под контролем.

Острый ум и любопытство служат ему главным инструментом в работе. Он не боится задавать неудобные вопросы, потому что ему плевать, удобно ли тебе. Но в этом и заключается его слабость: он не понимает где заканчивается журналистика и начинается чужая жизнь.

Вэй трудоголик. Нет, он не из тех кто хвастается этим в блогах или резюме, а тот, про кого говорят "женат на работе". Он легко жертвует сном и отдыхом, будто они изначально принадлежали и не ему. Работа для него — всё, а личная жизнь осталась где-то в прошлом. Лишь изредка он навещает родителей, чаще всего ограничиваясь звонками на значимые для семьи даты. Тем не менее его отличительной чертой всегда было особое упрямство и приверженность личному, внутреннему кодексу. Иными словами он принципиален и готов отстаивать свои убеждения до победного.

Любую критику Вэй воспринимает как кот, которому пытаются намылить голову: сначала царапается, потом просто исчезает. По этой причине он и покинул свое предыдущее место работы, так и не сумев ужиться со своим редактором.

Есть у него и скрытые черты, которые он не спешит афишировать и главная из них — эмоциональность. Не смотря на внешнее спокойствие, он искренне сопереживает чужим историям, как будто это его собственные трагедии. Это сильно мешает ему. Он носит груз сломленных жизней о которых писал
с собой как багаж, который нельзя оставить в камере хранения. Зачастую они (эмоции) мешают ему думать объективно. Искажают факты.

Не приспособленный к нормальной жизни в социуме, он не любит праздные разговоры, походы
с друзьями, бюрократию. У него аллергия на медлительность и неопределенность. Он работа-голик. Он праздно-фоб.

Но есть одна вещь, которая выделяет его среди коллег, его личная профессиональная деформация — его обаяние. Он знает, как быть искренним,
как сделать так, чтобы ему доверяли. Его чувство юмора это
не про громкий смех, а про тихую улыбку в самых темных моментах жизни.
Он из тех, кто умеет находить светлое даже там, где другие искать и не думают.
Х
А
Р
А
К
Т
Е
Р
БИО
ГРАФИЯ
Ли Вэй появился на свет в бедном районе провинции Шаньдун (Китай), который пах прогорклым маслом, дешевым соевым соусом и жженой резиной. Его отец крутил вок, работая на износ и держа небольшой ресторанчик на пять столиков, с вечно мерцающей, покосившейся вывеской. Мать — бухгалтер, с руками, сухими как папиросная бумага, часами склонялась над бумагами, сводя баланс, от которого зависела их жизнь. Вместо сказок Ли слушал их разговоры — о налогах, о долгах, о том, как прожить следующий месяц.
image alt
Вскоре они эмигрировали в Штанценфольд, где в школе он узнал что дети могут быть жестокими, а культура — прекрасная мишень. Его акцент служил поводом для насмешек, домашние обеды — воспринимались как странность и высокомерная причуда. Его имя коверкали, словно на спор. Вэй не защищался, предпочитая молчать. Книги стали для него убежищем. Он листал их до глубокой ночи, пока глаза не начинало резать от света настольной лампы. Он прочитал все книги дома, ходил в местную библиотеку и со временем понял что слова — это оружие. К 14 годам он уже был тем парнем, который говорит мало, но метко.
image alt
В колледже журналистики Ли впервые почувствовал на себе что значит быть услышанным. Его тексты заставляли людей смеяться, плакать и беситься. На первом курсе он написал материал, который разнес в пух и прах кампанию местных экоактивистов. На втором — статью о бездомных, в следствии чего декан даже организовал сбор средств. Он быстро стал своим в хаосе заголовков и дедлайнов.
После выпуска он устроился в газету, работа в которой превратилась в настоящую войну с редактором. Ему поручали тривиальные задания вроде освещения фестивалей мороженого или открытия новой парковки. Все изменилось когда до него дошел слух о завышении цен на медикаменты в местной больнице. Вэй начал копать глубже, пока не обнародовал коррупционную схему. Его статья стала настоящей бомбой, которая разнесла не только стулья под несколькими чиновниками, но и его собственную личную жизнь. Тогда он четко усвоил что правда — оружие, которое ранит всех кого касается.
image alt
Сейчас он — репортер в "Хитром Еже", которого легко спутать с очередным соседским парнишкой, покупающим булочки на углу, но его глаза видят куда больше, чем люди хотели бы показать. Он ищет истории, как детектив ищет улики. Однако в нем все еще живет тот мальчишка из ресторанчика на пять столиков. Мальчишка, который поклялся что расскажет миру правду, даже если она сломит его самого. Правду о тех, кто остается на обочине дороги жизни, о тех, кого общество предпочитает не замечать.
image alt